Translation of "a portarti" in English


How to use "a portarti" in sentences:

L'angelo gli rispose: «Io sono Gabriele che sto al cospetto di Dio e sono stato mandato a portarti questo lieto annunzio
And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings.
Voglio diventare tua moglie, ma se non riesco a portarti via, non starò certo qui a fare la tua vedova.
I want to be your wife but if I can't get you to leave with me, I won't stay here to become your widow.
Sono venuto a portarti via con l'elicottero.
I'll fly you out of here.
Sono stato io a portarti qui.
I'm the guy who bring you over here.
Sono venuto a portarti a un raduno.
I've come to fetch you to a meeting.
Vuoi farci passare le domeniche a portarti le arance in prigione?
Do you expect us to come and visit you every Sunday?
Sono venuto a portarti un regalo per la tua scatola-ufficio.
Yes, well, I come bearing a gift for your new phone booth office.
Se riesco a portarti nel locale, ci puoi lavorare tutta la notte.
So if we put you inside, you can work on it all night.
Devi iniziare a portarti dietro le barrette energetiche, perche' questa e' proprio una stronzata.
You need to start carrying Power Bars with you, 'cause this is some bullshit.
Sono solo venuta a portarti questo.
Oh, I can't. I just came to drop him off.
Poi lei ti ha trovato e ha aiutato a portarti qui.
Then this one found you out back and helped carry you in.
Ho fatto un errore a portarti con me.
I made a mistake by bringing you along.
Nel caso tu l'avessi dimenticato, sono stata io a portarti qui.
In case you forgot, I brought you here.
Senti, se stai male, posso passare a portarti un po' di sopa de pollo.
Uh, listen, if you're sick, I can bring you over a sopa de pollo.
Aaron ci teneva moltissimo a vederti... quindi siamo passati a portarti un po' di follia di spaghetti.
Aaron really wanted to come and see you so we just dropped by with some Spaghetti Madness.
Siamo venuti a portarti fuori di qui Juno, Sarah ci ha condotti qui.
We came to get you out, Juno.Sarah brought us back down here.
Perche' se King Kong dei mostri da meteorite non e' riuscito a portarti via da me... Allora staremo insieme per sempre.
'cause if the King Kong of meteor freaks couldn't take you away from me then we're gonna be together forever.
Sai, da quando hai divorziato, sta provando a portarti via da me.
You know, ever since you got divorced, she's been trying to steal you from me.
Quando partiro', forse riusciro' a portarti con me.
When I set sail, I might be able to take you with me.
Fammi chiamare il parcheggiatore, ci mettono un'eternita' a portarti la macchina.
Let me call the valet. They take forever to get the car. Oh, relax.
Se vuoi essere un detective devi abituarti a portarti dietro delle bustine per le prove.
If you want to be a detective, you should get in the habit of carrying evidence bags.
Sono venuto a portarti un regalo.
What, do you have a fungus in your vagina? Are you mad at me?
Ha provato a portarti via da me.
She tried to take you away from me.
Te lo riporterò indietro, quando verrò a portarti via.
I'm gonna get this back to you again, when I break you out of here.
Vi imbarcate fra sei ore, non so se riesco a portarti la' e tornare in tempo alla base.
You're loading out in six hours. I'm not sure I can get you off the base and back in time.
C'e' anche un aereo pronto a portarti in Venezuela.
I've also arranged a flight to take you to Venezuela.
Dopo che sei svenuto ho chiesto allo staff di aiutarmi a portarti qui.
After you fainted I asked the staff to help me bring you here.
Non obbligare la mamma a portarti al ristorante francese.
So Mom doesn't have to take you to a French restaurant.
Mai avrei pensato di riuscire a portarti a un parco divertimenti.
I never thought I would get you to go to an amusement park.
Quando ti sei svegliata questa mattina, sono venuta a portarti a letto con me.
Ah. When you woke up this morning, I went and I brought you back to bed with me.
L’angelo gli rispose: «Io sono Gabriele, che sto dinanzi a Dio e sono stato mandato a parlarti e a portarti questo lieto annuncio.
And the angel said to him in reply, "I am Gabriel, who stand before God. I was sent to speak to you and to announce to you this good news.
Se gli sfuggi sarà lui a portarti dove vuole che tu vada.
Follow him, then forcing to you, where you want.
Da ora in poi, lascia che sia io a portarti dove vuoi tu
From now on, let me take you to where you want to go
Perche' sono stata io a portarti fuori di li' quella notte, Alex.
Because I'm the one Who got you out of there that night, Alex.
Allora, tornero' ogni giorno alle 16:15 a portarti un panino.
So I'll come back every day at 4:15 and bring you a sandwich.
E' stato Satana a portarti qui, Travis, o Dio?
Has Satan brought you here, Travis, or has God?
Sono venuto a portarti a casa.
I've come to take you home.
Vai a dirlo all'autista del taxi che mi ha aiutata a portarti dentro casa.
Tell that to the cab driver who helped me carry you inside the house.
Cercheranno di rinchiuderti, proveranno a portarti via da qui.
They'll want to lock you up. They'll try to take you away from here.
Pensaci... non e' un po' inquietante... che un ragazzo con il doppio della tua eta', esca con te, ma che non abbia ancora provato a portarti a letto?
You know, isn't it kind of creepy that a guy who's twice your age keeps hanging around you, but hasn't tried to get in your pants yet?
Sono lieto che il tuo nuovo amico sia riuscito a portarti con se' nella capitale.
I am glad your new friend was able to accompany you to the capital.
Ma dubito che mi abituero' a portarti a letto sotto lo sguardo di tuo padre.
Though I doubt I'll get used to taking you to bed with your father watching.
Mi aiutera' a portarti fuori da questi tunnel.
He's gonna help me lead you out of these tunnels.
Stamattina abbiamo un impegno a Stockton, ma nel pomeriggio dovrei riuscire a portarti Trager.
We got some business in Stockton this morning, but I should be able to break Tig away this afternoon.
Allora, e' stata una coincidenza, un puro caso o un piano ben preciso a portarti qui?
Now was it coincidence, serendipity, or strategy that brought you here?
Jack, questa e' la casa che ho provato a portarti a vedere.
Jack, this is the house I've been trying to get you to come see.
Questa troia a portarti tutto ciò che vuoi.
This whore to bring you anything you want.
Senti, l'unica motivazione che mi ha spinto a portarti a Lincoln era per andarsene da Billings per un po', e magari trascorrere un po' di tempo con te.
Look, the only reason I agreed to take you to Lincoln was to get out of Billings for a while, and maybe have some time with you.
2.9194099903107s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?